ABOUT

We are the local group of an international movement attempting to halt mass extinction and minimise the risk of social collapse.

Ō Tātou Mātāpono

  1. Tātou tātou, ngā tāngata katoa, ahakoa nō hea, ahakoa ko wai, arā te iwi, tetaihemahema, te whakapono, te reo, te ahurei, te whenua anō hoki.
  2. Ka hāpaitia te Tino Rangatiratanga o ngā iwi taketake, ngā tangata whenua. He mea tūturu Te Tiriti o Waitangi me ōna mātāpono, he kawenata me ngā tangata tiriti, ā kia purea ngā iwi katoa i ngā tikanga whakaparahako a Ngā Kāwanatanga.
  3. Nāna, ka whawhai ki te tipuranga mai o te kaikiri, mō te rawakore me te tūkinotanga o Papatūānuku. He iwi tātou nō Te Moananui a Kiwa o tēnei whenua.
  4. He uri tātou me ngā toiora katoa, ‘He muka nā te taura here a Ranginui rāua ko Papatūānuku.’ Ko tā tātou mahi he tieki i ngā tāonga me te mauriora i whakatōkia ai ki a Papatūānuku.
  5. E kōrurerure ana mātou kia hoki ki ngā tikanga i waihōtia mai e ngā tīpuna e hāngai ana ki ngā haepapa i tukua mai e ngā atua. Ka tautoko i te mahinga tahitanga a hāpori, a iwi, a motu.
  6. Ko te pono me te tika te tino whainga. Ka riro mā ngā kōrero o mua, mā te mahinga ngātahitanga anō hoki o ngā kaipūtaiao e tohu me aha tātou e pā ana ki te hurihanga o te āhuarangi me te matenga haeretanga o Papatūānuku.
  7. Me oho ake, me mātike, me kakama ki te kōrerorero ki te mahi i te mahi e tika ana hoki.
  8. He mea whakahirahira ngā tikanga whakahaere iwi e tautoko ana i te whakamanatanga o te tangata, kia kīa ake ‘He tangata rite tātou’, kāre ō tātou rangatira, kāre ō tātou taurekareka, ka tarea e tēnā e tēnā te whātoro i tāna ringa makoha.
  9. Mena kotahi te rākau ka whati, ki te kāpuia e kore rawa. Mā ngā tikanga e whakamanawa ana i te mahinga tahinga o te iwi e ora ai tātou. E tika ana te mahi whakarongo tētahi ki tētahi kia tika rā ā tātou whakawhitiwhitinga, ā tātou whanonga.
  10. Kei te tautokongia te ōhākī a Nunukuwhenua, a Te Tohu Kākahi, a Te Whiti Orongomai, ngā kaipupuri o ngā raukura hai tohu i te mauranga roa ki te rongomau.
  11. Ko te aroha ki ngā koiora katoa te mea nui, e tika ana kia whai wā te iwi ki te tangi i ngā matenga o ngā uri, o ngā iwi, o ngā toiora hoki. Mai i te mamae ka puta te mahi hai whakaoti i runga i te tika.
  12. Hai aha noa te whakapae me te whakamā i tētahi ki tētahi, i te mea ko te tino hē kai runga i te mata o Papatūānuku, ko te ira tangata me āna mahi whakakonuka. Kei te ara tātou e ako ana e mahi ana anō hoki ki te haumanu i tēnei mate, nō tātou e whakatikatika ana i ngā tikanga whakahaere.
  13. Nāku, nāhau ka ora ai tātou. Ko te mahi me tōna hua e rite ana, e tika ana. Kia ngākau nui, kia hākoakoa, kia pai te wairua i roto i ēnei mahi, i ēnei āhuatanga katoa.

Our Fundamental Principles

  1. All of us together in unison, all creeds, regardless of origin, who they are, that is to say their race, their gender, their language, their culture, belief and faith or nation.
  2. That the sovereignty of indigenous nations and aboriginal peoples are respected and endorsed. The Te Tiriti of Waitangi and its’ doctrine is fundamental, a covenant with Te Tiriti partners in a relationship, and it is envisaged that all peoples be liberated from colonial governments.
  3. Due to this, we condemn racism, and advocate for the impoverished and the non-violation of Papatūānuku. We are people who belong to the Great Pacific Ocean.
  4. We are kin with all of life, ‘a strand in the enveloping life thread of Ranginui and Papatūānuku.’ Our responsibility is to tend and guard the riches and the vital ‘mauri’ that was implanted on Papatūānuku.
  5. We are agitating that there is a return to the etiquette and lore established by the forebears pertaining to our obligations bestowed on us by a greater power. We encourage unified community, folk, and national undertakings.
  6. Truth and honesty are essential. The chronicles (indigenous) and collaborative efforts of scientists will indicate what our undertakings relating to climate and ecological collapse should be.
  7. We need to be attentive, on our feet, and enthusiastic to discuss the work that is required.
  8. The customs that organise, respect and acknowledge people are cherished and invaluable, so we proclaim ‘We are all equal and of the same standing’, without exception in the eyes of the universe, each of us has a place to lend a helping hand.
  9. Should there be but one stick it will break. If it is bundled with others, never. The etiquette that encourages working together will ensure our survival. Listening to each other is essential so that we are appropriate in our communication and behaviour with one another.
  10. We endorse the edicts of Nunukuwhenua, of Te Tohu Kākahi, of Te Whiti Orongomai, who maintained the prized plumes to demonstrate the dignity in maintaining peaceful resistance.
  11. Loving kindness to all life and life systems is paramount, it is just that we devote time to mourn the loss of our siblings, of nations, of all life. From utter grief proper action will emerge to truly remedy our condition.
  12. Disregard and omit accusing and belittling one another, because the real blemish on Papatūānuku’s bountiful countenance is humanity and his exploitation and corruption. We are on a course of discovering and exercising how to ameliorate this affliction, whilst we rectify and perfect the canon of human regulation.
  13. With your assistance and mine we will survive. The labour and results are one and the same, and valid. Be valiant and resolute, be buoyant, let your spirit be tranquil in these efforts, in all of these circumstances.

Ō Tātou Mātāpono

Our Fundamental Principles

  1. Tātou tātou, ngā tāngata katoa, ahakoa nō hea, ahakoa ko wai, arā te iwi, tetaihemahema, te whakapono, te reo, te ahurei, te whenua anō hoki.
    • All of us together in unison, all creeds, regardless of origin, who they are, that is to say their race, their gender, their language, their culture, belief and faith or nation.
  2. Ka hāpaitia te Tino Rangatiratanga o ngā iwi taketake, ngā tangata whenua. He mea tūturu Te Tiriti o Waitangi me ōna mātāpono, he kawenata me ngā tangata tiriti, ā kia purea ngā iwi katoa i ngā tikanga whakaparahako a Ngā Kāwanatanga.
    • That the sovereignty of indigenous nations and aboriginal peoples are respected and endorsed. The Te Tiriti of Waitangi and its’ doctrine is fundamental, a covenant with Te Tiriti partners in a relationship, and it is envisaged that all peoples be liberated from colonial governments.
  3. Nāna, ka whawhai ki te tipuranga mai o te kaikiri, mō te rawakore me te tūkinotanga o Papatūānuku. He iwi tātou nō Te Moananui a Kiwa o tēnei whenua.
    • Due to this, we condemn racism, and advocate for the impoverished and the non-violation of Papatūānuku. We are people who belong to the Great Pacific Ocean.
  4. He uri tātou me ngā toiora katoa, ‘He muka nā te taura here a Ranginui rāua ko Papatūānuku.’ Ko tā tātou mahi he tieki i ngā tāonga me te mauriora i whakatōkia ai ki a Papatūānuku.
    • We are kin with all of life, ‘a strand in the enveloping life thread of Ranginui and Papatūānuku.’ Our responsibility is to tend and guard the riches and the vital ‘mauri’ that was implanted on Papatūānuku.
  5. E kōrurerure ana mātou kia hoki ki ngā tikanga i waihōtia mai e ngā tīpuna e hāngai ana ki ngā haepapa i tukua mai e ngā atua. Ka tautoko i te mahinga tahitanga a hāpori, a iwi, a motu.
    • We are agitating that there is a return to the etiquette and lore established by the forebears pertaining to our obligations bestowed on us by a greater power. We encourage unified community, folk, and national undertakings.
  6. Ko te pono me te tika te tino whainga. Ka riro mā ngā kōrero o mua, mā te mahinga ngātahitanga anō hoki o ngā kaipūtaiao e tohu me aha tātou e pā ana ki te hurihanga o te āhuarangi me te matenga haeretanga o Papatūānuku.
    • Truth and honesty are essential. The chronicles (indigenous) and collaborative efforts of scientists will indicate what our undertakings relating to climate and ecological collapse should be.
  7. Me oho ake, me mātike, me kakama ki te kōrerorero ki te mahi i te mahi e tika ana hoki.
    • We need to be attentive, on our feet, and enthusiastic to discuss the work that is required.
  8. He mea whakahirahira ngā tikanga whakahaere iwi e tautoko ana i te whakamanatanga o te tangata, kia kīa ake ‘He tangata rite tātou’, kāre ō tātou rangatira, kāre ō tātou taurekareka, ka tarea e tēnā e tēnā te whātoro i tāna ringa makoha.
    • The customs that organise, respect and acknowledge people are cherished and invaluable, so we proclaim ‘We are all equal and of the same standing’, without exception in the eyes of the universe, each of us has a place to lend a helping hand.
  9. Mena kotahi te rākau ka whati, ki te kāpuia e kore rawa. Mā ngā tikanga e whakamanawa ana i te mahinga tahinga o te iwi e ora ai tātou. E tika ana te mahi whakarongo tētahi ki tētahi kia tika rā ā tātou whakawhitiwhitinga, ā tātou whanonga.
    • Should there be but one stick it will break. If it is bundled with others, never. The etiquette that encourages working together will ensure our survival. Listening to each other is essential so that we are appropriate in our communication and behaviour with one another.
  10. Kei te tautokongia te ōhākī a Nunukuwhenua, a Te Tohu Kākahi, a Te Whiti Orongomai, ngā kaipupuri o ngā raukura hai tohu i te mauranga roa ki te rongomau.
    • We endorse the edicts of Nunukuwhenua, of Te Tohu Kākahi, of Te Whiti Orongomai, who maintained the prized plumes to demonstrate the dignity in maintaining peaceful resistance.
  11. Ko te aroha ki ngā koiora katoa te mea nui, e tika ana kia whai wā te iwi ki te tangi i ngā matenga o ngā uri, o ngā iwi, o ngā toiora hoki. Mai i te mamae ka puta te mahi hai whakaoti i runga i te tika.
    • Loving kindness to all life and life systems is paramount, it is just that we devote time to mourn the loss of our siblings, of nations, of all life. From utter grief proper action will emerge to truly remedy our condition.
  12. Hai aha noa te whakapae me te whakamā i tētahi ki tētahi, i te mea ko te tino hē kai runga i te mata o Papatūānuku, ko te ira tangata me āna mahi whakakonuka. Kei te ara tātou e ako ana e mahi ana anō hoki ki te haumanu i tēnei mate, nō tātou e whakatikatika ana i ngā tikanga whakahaere.
    • Disregard and omit accusing and belittling one another, because the real blemish on Papatūānuku’s bountiful countenance is humanity and his exploitation and corruption. We are on a course of discovering and exercising how to ameliorate this affliction, whilst we rectify and perfect the canon of human regulation.
  13. Nāku, nāhau ka ora ai tātou. Ko te mahi me tōna hua e rite ana, e tika ana. Kia ngākau nui, kia hākoakoa, kia pai te wairua i roto i ēnei mahi, i ēnei āhuatanga katoa.
    • With your assistance and mine we will survive. The labour and results are one and the same, and valid. Be valiant and resolute, be buoyant, let your spirit be tranquil in these efforts, in all of these circumstances.

Ā Mātou Nonoi, Rārangi Tono

Kia mataara, kei tukua!

Kia orangia te ao

Kia ohooho, kia matapopore!

Kia tūpato i ngā korohū kino!

Our Demands and Requests

Be Alert, don’t dare absolve our duty!

So that the world has vitality

Be cautious, be attentive!

Be wary of noxious gases!

Kōrero pono mai

Me kōrero pono, me tika ngā kōrero a Te Kāwanatanga, me ū anō hoki ia ki te pono me te tika e pā ana ki ngā āhuatanga o te taiao, mō tōna hurihanga me te ohotata potapotae āhuarangi. Me ngana ia ki te mahi tahi me rōpu kē atu ki te whakapuaki i tēnei āhuaranga mōrearea.

Speak candidly and with integrity

The Government must be sincere and honest, and must abide so concerning the state of the environment, its alteration and the imminent and inevitable worldwide climate and ecological emergency. The Government must work together with other groups and bodies to declare the impending disaster.

Mahia te mahi

Kia kakama Te Kāwanatanga ki te haukoti i te ngaromanga o ngā koiora kanorau, ki te haukoti i te tipuranga o te hauhā, o te haukino me te tango ake i ēnei i te taiao hei te tau 2025. Kia hohoro anō hoki ia ki te tutuki te tika, te pono kia parea ngā rerekētanga.

Execute your Duty

The Government must arrest with urgency the extinction of the diversity of life, to achieve net zero carbon and reduce toxic gas emissions by 2025. They must do this briskly and immediately with genuine reliability to avoid catastrophic change.

Kai muri o te Awe Māpara

Me hanga, me whai anō Te Kāwanatanga i ngā whakatau a Te Runanga a Iwi, a te kotahitanga o ngā iwi mō te āhuarangi me ngā mōtika o ngā toiora katoa. Kia mau te hira me te oranga ki te tini me te mano puta noa i te ao. (He mea hanga Te Runanga i ngā tāngata korara o tētahi hāpori.)

Beyond the Veneer

The Government must assist in the construction and adhere to the decisions reached by citizen assemblies, and the united tribes about the climate and the rights of all life forms. That health, wellbeing and prosperity be secured for the myriad forms of life in the universe. (The citizens’ assembly is established by the residents of a community through sortition.)

Whakamanatia te Whenua

Me whakamahi hohoro e te Kawanatanga Te Tiriti o Waitangi 1840 (tae atu ana ki He Whakaputanga 1835 me te whakamaru i te tino rangatiratanga a ngā hapū), Te Whakapuakitanga a Te Runanga Kotahi o Te Ao mō ngā Tika o Ngā Iwi Taketake i te mea he mea waiwai mō te āhuarangi, te taiao me ngā mōtika tangata hoki. Me noho atu te tangata whenua, me whai atu i tōna ārahitanga i ngā take āhuarangi, ngā rautaki taiao, ā e whakatītina ana i te mātauranga o te Māori ki roto i te mahi a Aotearoa e pā ana ki te hurihanga āhuarangi, te parekura a taiao, a iwi anō hoki.

Restore the Mana of the Land

The Government must urgently implement Te Tiriti o Waitangi 1840 (including recognition of He Whakaputanga 1835 and active protection of hapū sovereignty) and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as critical for climate, ecological and social restoration and justice. This means including Tangata whenua and Māori leadership in all climate and environmental strategies, and centering Mātauranga Maori at the heart of New Zealand’s response to climate, ecological and social crisis.

Why We rebel

Traditional lobbying and political processes have failed to bring about the change we need. In order to create the systemic shift needed we must put real pressure on the institutions and organisations that have the power to make these changes. Historically, non-violent civil disobedience has successfully bought about regime change and societal shifts – we look to these examples for inspiration and guidance.

We live in frightening times.
We do not act without a fear of failing but because not acting makes failure guaranteed.

Anyone who follows these core principles and values can take action in the name of Extinction Rebellion Aotearoa New Zealand.

Extinction Rebellion UK Principles

Extinction Rebellion UK Demands

The emergency

You already know it’s bad.
The science is clear. It is understood that we are facing an unprecedented global emergency. In failing to inform the public of the scale of our crisis the government and media is complicit in climate denial. Before looking at solutions, we must first acknowledge the problem, however scary that may be.

A video introduction

Why 2025?

In October 2018 the IPCC released a report laying the terrifying reality we all face if we fail to limit warming to 1.5 °C as previously agreed by world governments. It also outlines the necessary changes we must make to limit warming to this level.

Taking into account this report, as well as considering the risk and impact of feedback loops and thermal inertia we must reach net-zero by 2025 to limit earth to this target and reduce the risk of runaway warming.

The crisis and what to do about it

WHAT IS A CITIZENS’ ASSEMBLY?

Citizens’ assemblies are a form of deliberative democracy – a process in which ordinary people make political decisions. Public hearings, ranging from citizens’ juries with less than twenty people to citizens’ summits of more than seven hundred, have transformed policy-making in Australia, Belgium, Canada, India, Ireland, Poland and the UK.

A Citizens’ Assembly provides us, the people, with a way to decide what’s best for our future, even if that requires radical changes in the present. Because they are informed and democratic, Citizens’ Assembly’s decisions provide political cover and public pressure for politicians to set aside the usual politicking and do the right thing.

A video introduction

Who we are

We are the local branch of the Extinction Rebellion International. We are everyday New Zealanders just like you. We are supported by journalist Naomi Klein, academic and renowned dissident Noam Chomsky, and around 100 other prominent international progressives calling on “concerned global citizens to rise up” and join us.

OUR VISION

A world where we build thriving connections within our society and environment, bringing hope and enabling us to decide the direction of our lives and futures. An inclusive world, where we work consciously to ensure fair processes of collective decision-making, where creativity is prioritised, and where our diversity of gifts are recognised, celebrated and flourish.

OUR MISSION

To spark and sustain a spirit of creative rebellion, which will enable much needed changes in our political, economic and social landscape. We endeavour to mobilise and train organisers to skilfully open up space, so that communities can develop the tools they need to address Aotearoa New Zealand’s deeply rooted problems. We work to transform our society into one that is compassionate, inclusive, sustainable, equitable and connected.

OUR PURPOSE

Support and encourage a citizens uprising in the Aoteaora New Zealand involving low level and higher risk acts of civil disobedience by some (with others willing to support those that take actions). When ready, create a participatory, democratic process that discusses and improves a draft manifesto for change and a new constitution. This will involve creating a genuine democracy, alongside an economy to maximise well being and minimise harm.